第一節上載後, 很多謝一位讀者留言, 她寫道: [看過韓國電視集的朋友,肯定像我一樣很想吃韓國餐,我們這裡的韓國餐廳是會提供餐菜的照片給你了解菜式,可是明明點了幾樣看來不錯的菜,上菜後,樣樣都是那麼紅的顔色令人覺得它是很辣的食物,當然也少不了點泡菜,湯。我對韓國餐不再好奇了!]
在這裏希望這位讀者能用相反的方向去想? 想想為何餐牌上美麗的食物相片與他們做出來的餐會完全兩回事? 人人都讚韓國餐好食, 為什麼自己 local 的韓國餐廳出品會相差那麼遠? 所以對韓國餐更加好奇, 繼而有去韓國親身試食的衝動! 哈哈, 給自己一個去韓國旅行的最佳值口.
自從韓國在1988舉辦首爾奧運會, 嗤聲國際後, 韓國人成功的告訴世人, 那幫吃美國大兵殘餘食物的孩子已長大了. 國家也成為亞洲四小龍之一.
1991年第一次去韓國公幹. 當時公司的韓國代理派了一小隊人來接機 (那時候的韓國公司對外國公司訪客倒是蠻客氣的, 今時今日財大氣粗, 待遇已不同了), 在金浦國際機場 Arrival 接機室憑 "舉牌認人" (公幹接機的慣例) 與他們相認後, 高級職員忘著招呼你, 次級的自動幫你抽公事包, 其他的小伙子在你手上取過行李, 急急腳已走遠了. 他們趕在你之前把行李放入車廂內. 客人什麼也不用做, 唯有像大爺一樣前呼後擁的離開機場大廈. 兩部私家車和兩名司機已在外面等著. 拿著公事包那位坐上車頭乘客位, 客人與那裏最高級的坐在後座. 剛才那小伙子與行李則坐上第二部車. 司機可以開車了. 車隊浩浩盪盪的向首爾市中心進發. 去到酒店 check-in 除了簽名外一切已打點好. 知道房間號碼後連推行李的 bell-boy 也不用叫. 年輕的公司職員已照顧得妥妥當當.
。第一次去韓國試食的第一餐: 韓國宮廷大餐
第一晚韓國公司總經理在酒店裏的韓國餐廳請食飯歡迎我, 帶同一位經理還有一位漂亮的女秘書. 他說韓國的社會男尊女卑, 通常女秘書是沒有資格出席這樣的飯宴, 今次例外帶她來是因為她在大學修過中國語言一科, 方便大家在言語上溝通. 原來韓國人在那個年代已開始注重與大陸合作.
在之前的各國試食篇中, 每次都是 "第一餐吃什麼" 首先登場. 今次卻寫完第一篇還未講. 究竟韓國試食的第一餐是什麼?
我們先入為主以為韓國燒烤就是韓國餐的全部, 那只對了一半. 各位都看過韓劇 "大長今", 劇裏常常講到韓國宮廷裏, 皇上用饍的情況.
所吃的就叫做宮廷菜, 流傳到現代, 很多韓國大餐廳也有以 "韓國宮廷大餐" 作招徠. 一般人吃飯也不會點這 "韓國宮廷大餐".
只有在款待貴賓時才會點. 所以如果你去韓國, 有人點這菜招呼你的話, 即是表示他很尊重你這位客人.
韓國宮廷大餐
"韓國宮廷大餐" 其實不是什麼山珍海味, 只是以多取勝, 二十幾道小碟放滿了整張桌面, 以觀賞為主, 刹是好看. 主人家那麼客氣請吃韓國宮廷大餐, 實在是覺得很有 "面" 啊!
這些小碟每碟也很精采, 味道和做法也很地道. 那是二十年前的一餐, 有什麼菜式已記不清楚了. 但是其中的泡菜尤其好吃, 酸酸辣辣, 有一種難以形容的魅力, 給我 "刻骨銘心" 的印象. 這形容詞通常只引用來形容愛情. 但是我真的愛上了它 I fall in love with Korean Kimchi .
那麼小碟一人一塊已吃光, 席間呼喚侍應添了幾次. 韓國人喜歡飲燒酎, 給你倒酒時會很恭敬的用右手倒而左手還忙著擺在右手的前臂下面, 原來這手勢源自古裝的闊袍大袖, 左手要把衫袖拿著以免掃跌酒杯的意思.
。韓國語言
吃飯的時候向韓國朋友請教一下他們的語言. 聽他們說, 韓國一向都有自己的語言, 但是沒有自己的文字, 所以漢字在韓國通用了二千多年, 它變相似中國方言之一, 就像福建話, 潮洲話一樣. 現時的韓文是在十五世紀由當時的韓國皇帝下令一班學者創立的. 它是一種很有系統的文字. 不過韓國太接近中國了, 而且還成為中國的藩國, 漢字的應用根深蒂固. 韓文一直也沒有普及. 直到近幾十年, 受到民族自強影響才急速脫離漢字, 全民用上了韓文. 不過地名, 公司名稱和人名等主要還是沿用漢字. 雖然它用上了韓文但是很多時他們代表的還是某些漢字, 即是等如現代中國大陸在電腦輸入法所用的拼音. 或者我們平時在沒有中文輸入時 用"li Ho ma" 來代替你好嗎一樣.
韓文包括如ㅈ,ㅎ,ㅜ, 等的24 個字母, 和英文字母發音一樣, 憑着這些字母像中文的方塊字一樣拼成一個字. 也取了英文的長處達到發音之目的. 例如ㅎ(=h)ㅏ(=a)ㄴ(=n)這個三個韓文字母組成的 한 等如英文字母的 HAN, 국等如英文字母的 GUK, 所以 "한국" 讀出來便是 HAN GUK 取代了漢字 "韓國".
韓國這班先賢所創的正好在現代的電腦使用. 成為新時代電腦適用文字. 可憐中國的文字卻為電腦不適用的文字. 其實這評語不是百份之一百對, 起碼用倉頡輸入法可以解決電腦輸入問題, 但是仍然解不了拼音的問題. 所以中國政府用了英文字母拼音的方案. 我覺得這方案只是短視的解決辦法, 長遠計可能會為中文帶來嚴重的後遺症. 試想想, 照現在的發展, 兩三代之後我們中文字會變成怎樣, 中國人腦裏想的可能會是 wo men qu hangzhou lu xing 代替了 "我們去杭州旅行". 這情況已開始了, 如果你看 CCTV 英文台就明白我說什麼. 這是中國人貪用英文字母方便, 急功近利的後果.
。在漢城吃韓國燒烤
為什麼我用漢城不用首爾, 因為我開始去試食的時候還叫做漢城. 第一次去時正值寒冬, 室外氣溫是零下十幾二十度, 街上舖滿了厚厚的積雪. 在地面走兩百公尺的路已凍到頂唔順. 走進室內後臉頰和雙耳就好像被火燒過似的, 熱熊熊.
今晚吃什麼? 韓國燒烤是也. 從雪地走進一間地道的韓國燒烤專門店. 覺得特別温暖. 進了大門, 看見地上放滿皮鞋. 幾個人脫了鞋後正式進入餐廳內. 一枱一枱的分開擺在地上, 小店當晚坐滿了客人, 等了大概十分鐘才有位.
韓國是很寒冷的國家, 他們用的熱氣系統是地下熱管式 under floor heating. 坐在地上很不習慣. 但是坐下來感應到地下傳來的熱力, 很是舒服. 侍應首先拿來一個燒紅了的炭爐放在我們桌中央, 再放上一塊鐵網, 然後才要我們點菜, 我們點了幾份牛肋骨和牛肉.
韓國燒烤 用炭爐才夠風味
枱上放滿了醬汁和前菜小碟. 其中當然少不了泡菜, 好吃, 醒胃. 肉來了. 厨師把它卷成一卷卷上菜. 侍應很小心把牛肋骨肉卷打開, 擺在爐上燒. 由於吃了泡茶特別開胃, 嗅到炭爐上的陣陣烤肉香, 真是口水流了. 燒到半生熟, 侍應用剪刀把它剪成小塊夾到碗裏讓客人享用.
大家呷一口燒酎洗清口腔內的泡菜味, 然後慢慢品嚐這韓國國寶烤肉. 雖然是牛肋骨肉但是經過用韓國調味料醃製後肉質軟腍, 就這樣吃已經很好味. 也可沾特製的韓國燒烤醬汁, 辣椒醬等等更加野味. 與阿根廷的烤肉比較, 阿根廷的帶著原始和粗獷, 而韓國的則比較細緻, 適合我們中國人口味.
其中一小碟是去了皮的原隻蒜頭, 韓國朋友把它放入口裏與牛肉一齊吃. 我也要試試, 嘩! 味道太勁了, 頂唔順. 侍應也說不是每個韓國人都頂得順的, 可以放在爐上烤熟, 這樣吃才OK. 還有一小碟載著芝麻葉, 把牛肉放在葉上卷著吃又是另外一種食法, 另外一種味道. 好像吃芫茜一樣.
這一試後, 又發現新大陸一樣, 到達了人生試食的新里程. 又發掘了一樣人間美食. 這個在寒冷的冰天雪地, 躲在漢城小巷的一間餐廳裏吃韓國烤肉, 飲燒酎的情景在我腦海裏烙下了不能磨滅的記憶. 從此愛上了韓國燒烤.
吃完油膩的燒肉, 又飲了很多燒酒, 整個人也慶烚烚. 這時候最好是有些冷凍的東西幫你下一下火. 韓國人沒有夏桑菊, 五花茶. 他們會吃一碗水冷麵. 灰色的麵線浸在清涼的湯裏. 可能是我不習慣冷的麵食吧! 總是覺得怪怪的.
味道怪怪的水冷麵
走訪世界-試食第十六 齊來試食在亞洲 ... 韓國篇 .. 第二節完
No comments:
Post a Comment